jueves, 4 de octubre de 2012

GLADYS ATAIDE



GLADIS ATAIDE
1945
(argentina)
 
 
Mutación

"...mi polvo será lo que soy"
Jafez (poeta persa)


Como el cambiante
río de Heráclito
mi mañana desconoce el ayer
y ama a quien
jamás he amado.
El viento, el fuego,
todo influye en mí.
Segura o voluble
muto como los bosques.
Luz y sombra
que junta y barre
el viento.

SÁNSCRITO

Abrazo la siesta de otoño.
Viento norte.
Oro sobre mí.
Arrastro los pies
en la sonoridad sepia
bordeada de jazmines azules.
Me siento vacía,
con el significado sánscrito
de viuda
-adentro el paisaje de la nada-
Busco ausencias,
sueños perdidos
que huyen
en el humo
de las hojas
quemadas..

1 comentario:

  1. Gladis Ataide tienes una voz suave y melancólica al escribir sus poemas que reflejan los estados más profundos de su alma. Nadie le pide poemas alegres porque los que quieran leer para reir busquen humoristas, no poetas.
    Gladis Ataide seguirá escribiendo con serenidad sus recuerdos (todos lo hacemos) y obtendrá
    dulces también sus cosechas.Sin duda alguna.
    La apoyamos.

    ResponderEliminar